metro.cz

Ípák či Pavlák. Správné lidové pojmenování je předmětem sporů

  20:47
Chcete rozdělit své pražské kamarády, známé, kolegy či rodinné příslušníky na dva nesmiřitelné tábory? Zeptejte se jich během společného posezení na to, jak zkráceně nazývají náměstí, zastávku či stejnojmennou stanici metra I. P. Pavlova. Patrně se vzápětí od jedné ze dvou čerstvě zformovaných skupin dozvíte o tom, že je nesprávnější používat buďto variantu Ípák, nebo Pavlák. Podle onomastika z Ústavu pro jazyk český Akademie věd České republiky Pavla Štěpána není zcela dobře ani jedna z těchto variant.
Informační tabule k bezbariérovému výtahu ve stanici metra I. P. Pavlova. | foto: Lucie PoštolkováMetro.cz

„Nedá se říci, co je správněji, protože jde o neoficiální, lidová, nespisovná pojmenování, která nepodléhají žádným pravidlům. Pravidelnější a obvyklejší je nicméně tvoření neoficiálních pojmenování z příjmení, tímto způsobem jsou například utvořeny neoficiální názvy Palačák (Palackého náměstí), Arbesák (Arbesovo náměstí), Orteňák (Ortenovo náměstí) nebo taky Synkáč (náměstí Bratří Synků). Název Ípák pak vznikl ze zkratky I. P. = Ivan Petrovič, což je poměrně nezvyklý způsob tvoření. Není to ale nic překvapivého,“ vysvětluje pro deník Metro onomastik Štěpán.

Pražané jsou, co se týká tvoření lidových pojmenování, velmi kreativní. To je podle Štěpána dobře patrné z již téměř nepoužívaného označení náměstí Slinták či Slintáč. „Zvláště u mladší generace je toto pojmenování náměstí již zapomenuté. Vzniklo podle skutečnosti, že Ivan Petrovič Pavlov při výzkumu reflexů zvířat vykonával pokusy se slintajícími psy,“ vysvětluje s úsměvem Štěpán.

Jak na náměstí I. P. Pavlova?

  • Diskuze na Facebooku @prahazdarma jede na plné obrátky. „Jsou tři skupiny lidí: jedna říká Ípák, druhá Pavlák a třetí je z Brna,“ vtipkuje uživatel Wilford Firth Logan.
  • Johanka Sodíkovic: Rodilá Pražanda a říkám Ípák. Doložit to můžu třeba rodným listem. 
  • Hana Tučková: Když jsem měla rande, tak jsem říkala na Pavláku u tabáku. To už je ale dávno. 
  • Anna Marie Hradecká: Slinták se u nás doma říkalo z legrace, ale neuchytilo se to. 
  • Daniel Kupšovský: Vodjakživa vobojí. Ípák i Pavlák. A Tylák. Jsem rodilej Vinohraďák.

O tom, že může být téma Ípák versus Pavlák skutečně výbušné, se přesvědčili také správci facebookové stránky @prahazdarma. Ti nevinnou otázku, jakou variantu její návštěvníci preferují, položili minulou sobotu. Během následujících dní se dočkali téměř dvou set příspěvků. „Starší generace a rodilí Pražáci řeknou jedině Pavlák, náplavy říkají Ípák,“ píše uživatel Ondřej Klička. Obratem se však dočkal spršky odmítavých reakcí. „Nejsem žádná náplava, celá naše rodina jsou rodilí Pražáci a říkáme vždy Ípák, ty náplavo,“ reaguje Petr Janečka.

Ačkoliv se řada diskutujících shoduje na tom, že má Ípák o něco horší zvuk než Pavlák, na Facebooku oba názvy remizují. Podle Ireny Šťastné má ale název Ípák proti Pavláku jednu podstatnou výhodu. Nemůže dojít k nedorozumění. „Od doby, co jsem říkala do telefonu, že se sejdeme na Pavláku, a druhá osoba dorazila na Palačák, protože mi blbě rozuměla, říkám raději Ípák,“ doplňuje Šťastná. 

Autor: Filip Jaroševský Metro.cz
zpět na článek