metro.cz

Počasí v Praze

2 °C / 15 °C

Pátek 26. dubna 2024. Svátek má Oto

Další 1 fotografie v galerii
Vazba knihy Havran od Edgara Alana Poea. | foto: Martin Stolař, MAFRA

Adam a Eva snědli meruňku nebo pomeranč. Do českých překladů se občas vloudí šotek

  7:36
Přeložit knihu zahraničního autora do mateřštiny není pro tuzemské překladatele vždy jednoduchý úkol. Ti dobří totiž nejen nesmějí přepisovat původní text slovo od slova, ale musejí ho také zpřístupnit českému čtenáři spolu s některými názvy či termíny. Často tak dochází k takzvaným překladatelským posunům, díky kterým ve čtenářské paměti často zakoření významy, které nemají s originálem mnoho společného.

„Název slavné Poeovy básně The Raven, tedy doslova Krkavec, se do češtiny tradičně překládá jako Havran,“ uvádí jednu z anomálií překladatel Daniel Soukup z Filozofické fakulty Univerzity Karlovy.

Posun překladu neminul ani hru britského dramatika Williama Shakespeara „Hra A Midsummer Night’s Dream, doslova Sen středoletní noci, se v českém prostředí vžila jako Sen noci svatojánské. Se zasazením hry do konkrétního ročního období je to tedy složité,“ dodává Soukup.

Překlady, které mohou být zavádějící, se často týkají nejen názvů děl, ale i notoricky známých textů. V bibli je například řeč o jablku, které Adam s Evou pojedli ze stromu poznání. Ani v tomto případě však není dobré brát vše příliš doslova. „Biblický text o ­jablku nic neříká, hovoří pouze o plodu,“ uvádí jeden z­ nejzakořeněnějších omylů reverend Petr Samojský. „Podle badatelů by byla daleko pravděpodobnější meruňka nebo pomeranč,“ dodává Samojský.

Podle překladatele Soukupa však stále platí základní pravidlo. Překládat neznamená vždy jen roboticky přepisovat. „Nejlepší překlad je leckdy ten, který se originálu na první pohled ani nepodobá,“ doplňuje.

Překladatelské anomálie se umějí hluboko zakořenit

V českých překladech se chybuje, posouvá se význam a zavádí se jinam, než mínil autor.

  • Tolstého velkolepému románu říkáme v češtině (podle ruštiny) Vojna a mír (nikoliv Válka a mír), což vyvolává nepatřičné asociace na lidovou nebo pololidovou slovesnost („vojna s Napolijónem“).
  • Samostatnou kapitolou jsou biblické překlady. Jedním z typických omylů je dodnes používaný příměr velblouda, který prochází uchem jehly.Při tomto překladu došlo podle odborníků k posunu významu a uchem jehly tak s největší pravděpodobností mělo neprocházet kotevní lano. Došlo totiž k záměně slova kamélos, což v překladu znamená kotevní lano, a kamílos – velbloud.
  • Jako převod názvu Stendhalova románu Le Rouge et le Noir se v češtině vžil Červený a černý. Název ovšem neodkazuje přímo na Juliána Sorela, ale na červeň vojenské uniformy a čerň kněžské sutany. O něco přesnější překlad by proto bylo Červená a černá.
  • Přelomová básnická sbírka Walta Whitmana se v originálu jmenuje Leaves of Grass. Zavedený český překlad je konvenční – Stébla trávy. Ale název Whitmanovy sbírky je úmyslně neobvyklý a zároveň věcný, „nepoetický“ – lépe by mu odpovídal český překlad Listy trávy. („Stébla“ by v angličtině byla „blades“.)

Komentáře

Hlavní zprávy

Bizár nabírá nové rozměry. Ve vzduchu je touha po pozornosti a dobrovolné ponižování

Strážce streamu
vydáno 26. dubna 2024  14:00

STRÁŽCE STREAMU Streamovací platforma Voyo má ve svém hledáčku několik pořádných bizárů. Naši redaktorku Terezu Šimurdovou v těchto dnech zaujala reality show s názvem...  celý článek

Co jste dělali Prvního máje roku 1986? Z Černobylu k nám doputoval radioaktivní mrak

vydáno 26. dubna 2024  5:16

Přenesme se o 38 let nazpět, na sever sovětské Ukrajiny, do Černobylu. Máme po půlnoci, technici jaderné elektrárny spouští rutinní test nouzového...  celý článek

Generace Z snižuje průměr ve sjednávání životního pojištění. Co k tomu mladé lidi vede?

vydáno 25. dubna 2024  16:07

Mladá generace se mnohým může zdát jako nezodpovědná. Podle nové analýzy se ukazuje, že tomu tak není. Její zástupci totiž snižují průměr ve sjednávání...  celý článek

„Nauč se pískat.“ Zaplněné pardubické náměstí se těšilo na oslavy, přišlo zklamání

vydáno 26. dubna 2024  15:12,  aktualizováno  19:47

Pardubické Pernštýnské náměstí dnes mohlo zažít velkou hokejovou noc - oslavu titulu. Po porážce Dynama v Třinci 1:4 je však jasné, že o letošním mistrovi...  celý článek