metro.cz

Počasí v Praze

19 °C / 29 °C

Pátek 19. července 2024. Svátek má Čeněk

Z prince Charlese se stal král Karel III., ne všichni si ovšem na takový slovní skok zvykli

  16:06
Se jmény hlav států, ať již u prezidentů, nebo králů a císařů, bývá občas potíž. Také v české kotlině. Třeba jen proto, že by toho české švejkování patřičně využilo.
V roce 2010 navštívil současný britský král Karel III. obec Hostětín. | foto: Jan Karásek, MAFRA

Když v padesátých letech minulého století jeden egyptský generál svrhl krále, navázal – za tanky, děla a letadla – nadstandardní vztahy s táborem míru a socialismu. Potíž byla v tom, že se jmenoval příjmením Nasser, takže bylo nutné jeho oslovení pro jazyk český a slovenský náležitě upravit na Gamála Abd an-Násira. Zkuste si jen představit, jak by z reproduktoru rozhlasového přijímače hlásil moderátor, že „naser našeho prezidenta přijal v...“.

Když po smrti britské panovnice přeskočila média okamžitě na vlnu přejmenování Charlese na Karla III., musely si naše oči i uši zvykat. Čtenáři deníku Metro se v malé anketě klonili spíše k původnímu pojmenovávání. „Rozhodně Charles III. Karel je počeštěné jeho anglické jméno,“ myslí si Miriam Dundálková.

Karlík a jeho čokoládovna
„Určitě Charles. On přece není Karel! Taky přece neříkáme, že 18. prezidentem Francie byl Karel de Gaulle nebo že významným hercem němé éry byl Karel Chaplin,“ protestuje proti změně Jana Květoňová a podobně to vidí také čtenář Jaroslav Paulík. Jen někteří se domnívají, že když mluvíme česky, tak i anglický vládce by měl mít české jméno. „Když bude mít továrnu na čokoládu, tak klidně i Karlík,“ vzkazuje Filip Plincner.

Panovníky překládáme. My i cizina
Jazykoznalec Karel Oliva se tématem zabýval od chvíle, kdy se po smrti královny stal panovníkem její syn. „Situace je zřejmá: Překládáme jména panovníků. Proto Camilla zůstane Camillou a ano, William bude Vilém,“ vysvětluje česká dilemata Oliva.

A co za hranicemi? Ano, i tam povětšinou překládají. V Německu je to König Karl III., ve Španělsku Carlos III. Pro řeky je Vasiliás Károlos III. Maďaři, jak je zvykem, to mají sice přeložené, ale otočené: III. Károly. Finové píší Kuningas Kaarle III. Ovšem ve Francii zůstali u jména Charles III. Už jen proto, že i oni mají svého Charlese. Každopádně ho vyslovují „šárl“, a ne „čárlz“.

Autor: Pavel Hrabica Metro.cz

Hlavní zprávy

Kina pod širákem mají zvláštní atmosféru. Víme, kde v metropoli zažít pravou letní pohodičku

vydáno 19. července 2024  5:36

Možností, kde o prázdninách mrknout na film, jsou v Praze desítky. Pár tipů na letní kina má i deník Metro. Náš výběr nabízí klasiky pro velký počet...  celý článek

Mladí nepracují efektivněji, jen v práci nechtějí strávit celý život

vydáno 18. července 2024  19:46

Čtyřdenní pracovní doba se v Evropě stává trendem. Svým zaměstnancům ji nabízejí například firmy na Islandu, v Belgii, Švýcarsku nebo Německu. V Česku se...  celý článek

Zastávky na znamení plošně zavedli před třemi týdny. PIDiatr Vondráček je ale ne vždy stíhá hlásit

vydáno 18. července 2024  14:52

„Pro výstup stiskněte tlačítko.“ Tuhle hlášku slýchávají cestující v pražských autobusech a trolejbusech od konce minulého měsíce častěji, než by možná...  celý článek

Když ještě na trhu řehtali koně. Jak to vypadalo na Václaváku v polovině 19. století

vydáno 17. července 2024  15:43

Miluju Prahu a deník Metro vybírají nejkrásnější pražské veduty. Neznámé a méně známé pohledy na město od starých mistrů.  celý článek